
Este blog lo comencé hablando de la Biblia y sus particularidades (ver entrada https://ofertaportiempolimitado.org/2022/11/15/lo-primero-es-lo-primero-la-biblia/), básicamente es todo su propósito, de manera que nos ayude a todos a mejorar nuestra compresión de la Palabra de Dios. Pero lo que publiqué anteriormente era apenas la pincelada inicial, y queda muchísimo por cubrir.
Por ejemplo, todos sabemos que originalmente la Biblia no fue escrita en español, ni en inglés y ni siquiera en latín, que fue el idioma utilizado por Gutenberg para sus primeras copias por ahí del año 1455. Como nota curiosa, se imprimieron muy pocas Biblias en ese primer «tiraje» en latín (versión Vulgata Latina) y en la actualidad sólo existen alrededor de 20 copias completas, ¡con un valor unitario que supera los US$5 millones!
Retomando al tema original, entonces ¿en qué idioma se escribió la Biblia?
El Antiguo Testamento fue escrito principalmente en hebreo (con algunas poquísimas partes en arameo) y el Nuevo Testamento en griego (aunque existe la posibilidad que únicamente las cartas paulinas hayan sido escritas en griego y el resto en hebreo, lo cual tendría mucho sentido pero ese es tema para otro día).
¿Pero por qué Dios lo haría así? ¿No hubiera sido mejor que la escribiera toda en un solo idioma común? ¿Y por qué es importante para nosotros conocer estos detalles?
Primero porque debemos entender que TODO apunta a Jesucristo y su obra expiatoria en la cruz del calvario (¡no es casualidad que la historia del mundo se divida entre «antes de Cristo» y «después de Cristo»!) y segundo (y tal vez ya sueno a disco rayado), mucho tiene que ver con la Revelación Progresiva del plan de Dios! (ver entrada https://ofertaportiempolimitado.org/2022/11/16/la-revelacion-progresiva/), ya verán por qué.
Empecemos porque los «hebreos» eran un insignificante pueblo que Dios formó a partir de un par de ancianos SIN HIJOS hace 4000 años, ¡él (Abraham) de 100 años y ella (Sara) de 90! Así de increíble es la historia del «pueblo escogido», pero ¿habrá algo imposible para Dios? (ver entrada https://ofertaportiempolimitado.org/2022/11/17/los-pactos-de-dios-con-el-hombre/).
Luego su nieto Jacob tendría 12 hijos, estos tendrían a su vez otro montón de hijos y finalmente Dios le cambiaría el nombre por el de «Israel», formando así una nación como ninguna (ver entrada https://ofertaportiempolimitado.org/2022/11/17/las-12-tribus-de-israel/).
Sin embargo, es posible que el idioma hebreo sea tan antiguo como el ser humano, inclusive podría ser tal vez la lengua con que Dios se comunicaba con Adán mismo, y el idioma que hablaban todos los descendientes de Noé hasta que Dios los confundió luego del incidente de la Torre de Babel (Génesis 11).
Independientemente de este hecho, el hebreo antiguo era una lengua en apariencia muy simple pero lleno de simbolismos y significados numéricos detrás de la palabras, además de poético y lleno de recursos literarios como símiles, metáforas, hipérboles, alegorías, fábulas, etc., etc., etc.
Por otro lado, el griego en el que se escribió el Nuevo Testamento es un idioma específico, técnico, eficiente y eficaz, la herramienta perfecta para el pensamiento de los griegos, por su fuerza y precisión era un excelente lenguaje para el debate, la filosofía, la lógica y la ciencia.
Es por eso que se convirtió en la lengua «universal» luego de las conquistas de Alejandro Magno, abarcando todo el Mediterráneo oriental e inclusive gran parte del Cercano Oriente durante prácticamente 600 años (300 a.C. al 300 d.C.).
Sin embargo, como podemos ver en la siguiente comparación gráfica, se necesitaban mucho más palabras para traducir una sola idea del hebreo al griego, que es lo mismo que sucede con las lenguas contemporáneas.

Dicha traducción de las Sagradas Escrituras al griego se dio unos 270 años antes de Cristo, y recordemos que ya para esa época las tribus israelitas del norte («Reino de Israel») llevaban siglos de haber sido dispersadas y la mayoría vivía en territorios griegos (ver entrada https://ofertaportiempolimitado.org/2022/11/18/tribus-perdidascristianos/).
Inclusive muchos israelitas estaban empezando a perder sus raíces hebreas, así que era lógico el interés por la traducción. A dicha traducción se la conoce como la «Septuaginta» que simplemente significa “setenta” (de ahí la abreviatura en numerales romanos «LXX» que se encuentra en los márgenes de muchas Biblias cuando se refiere a ella), esto porque se usaron setenta traductores en su traducción, y tardó quince años en terminarse (aproximadamente del año 285 al 270 a.C.).
El resultado sobrenatural de tener la traducción griega (de la Septuaginta) del Antiguo Testamento hebreo, es la capacidad de ayudarnos a comprender específicamente las palabras hebreas utilizadas en el Antiguo Testamento, ya que se colocaban junto al griego (específico), en paralelo.
Así podemos definir el hebreo según el griego; dejando así de lado la vaguedad que se introdujo originalmente, así como ganar la capacidad de hacer referencias cruzadas entre sí y tener ambos Testamentos comparables al mismo tiempo. Y en el proceso, adquirimos una mayor comprensión de ambos; las citas en el Nuevo Testamento del Antiguo Testamento se hacen más precisas y claras, así como la comprensión de las profecías del Antiguo Testamento cumplidas en el Nuevo Testamento.
¿Pero qué tiene que ver la Revelación Progresiva?
Recordemos que Dios se revelaba a los hebreos de forma «corporativa» o grupal (tal vez porque era un grupo más pequeño y más homogéneo), como si Dios Padre se presentara a Sí mismo en el Antiguo Testamento mientras aún estaba detrás de un velo, más misterioso y distante.
Sin embargo, en el Nuevo Testamento, Dios hijo (Jesús) se reveló de una manera más abierta, pero personal, detallada e íntima, que es de donde obtenemos la idea de: “tener una relación personal con Jesucristo como nuestro Señor y Salvador”.
Entonces tenemos a Dios primero presentando Su palabra escrita en el lenguaje hebreo (misterioso y distante) del Antiguo Testamento a un reducido grupo, luego poco a poco continúa Su revelación en la traducción de la Septuaginta a una mayor audiencia griega y de forma más específica; y finalmente presentando Su revelación completa a todo el mundo en el Nuevo Testamento.
Pero lo mas increíble de todo es que el Nuevo Testamento NO se escribió en griego «clásico» sino en griego «común» («koiné»). El griego clásico era utilizado por la clase educada, en cambio el griego koiné era el idioma del trabajador, el campesino y el ama de casa; no tenía nada de pretencioso, era la lengua cotidiana, o común y corriente de la época.
Las grandes obras de la literatura griega fueron escritas en griego clásico, y nunca en griego koiné que era considerado «vulgar», aquí vemos otra prueba que Dios quería que Su Palabra fuera accesible para todos, y eligió el idioma común de la época: ¡el koiné!
“Sé bien que, para los perdidos, el mensaje de la cruz es una locura, pero para los salvos, esto es, para nosotros, es poder de Dios, porque Dios mismo dice: «Destruiré los planes humanos por sabios que parezcan, y haré caso omiso de las ideas humanas por más brillantes que sean». ¿Qué ha sido de los sabios, de los eruditos, de los filósofos de este mundo? Dios los ha hecho lucir tontos al mostrar lo necio de su sabiduría. En su sabiduría, Dios dispuso que el mundo jamás lo encontraría por medio de la inteligencia humana, y determinó salvar precisamente a los que creen por medio de la «locura» de la predicación.” (1 Corintios 1:18-21)
Por supuesto que estas palabras fueron escritas por Pablo, ¡que realmente no tenía «pelos en la lengua»! jajaja. Por último, parece mentira pero otro detalle importante que ayuda muchísimo es entender que ambos idiomas son lenguas muertas, por lo cual los significados están ya establecidos y definidos de forma permanente (ya no cambian ni evolucionan), lo cual es importante para todos, ya que la consistencia y la uniformidad están aseguradas.
Así que no tenemos pretextos, con toda la tecnología disponible hoy en día tenemos acceso a dichas lenguas de forma inmediata, hay literalmente cientos de páginas y aplicaciones (apps) para mejorar inmensamente nuestra comprensión del sentido original del texto. Yo personalmente uso dos herramientas de traducción disponibles gratuitamente en internet, adjunto los links por si pudieran ser de ayuda para alguien:
Logosklogos (español): https://www.logosklogos.com/interlinear/AT/Gn
Biblehub (inglés): https://biblehub.com/interlinear/genesis/1-1.htm
Así que ahora estudiar a profundidad («escudriñar») la Biblia es posible y accesible para cualquiera que así lo desee, buscando el verdadero significado de algunas palabras ambiguas o difíciles. Esto es el único «seguro» que tenemos contra los engañadores que (sabemos) vendrán, ¡Cristo mismo se los advirtió a sus apóstoles!
“Si en aquellos días alguien les dice que el Mesías está en ese lugar o en el otro, o que apareció aquí o allá o en la ciudad de más allá, no lo crean. Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas que realizarán milagros extraordinarios con los cuales tratarán de engañar aun a los escogidos de Dios.” (Mateo 24:23-24)
Ojo además el consejo que el apóstol Pablo le dio en su segunda carta a su discípulo Timoteo, (por cierto consejo CLAVE para reconocer los mensajes que van dirigidos al pueblo judío y los que van a los «gentiles» en próximas entradas lo veremos a profundidad):
“Haz todo lo que sea posible para presentarte ante Dios aprobado, como un obrero que no tiene de qué avergonzarse porque interpreta correctamente la palabra de Dios.” (2 Timoteo 2:15)
Concluimos que, si no entendemos bien el significado de la Palabra revelada tal cual Dios dispuso, ¿cómo podríamos pues interpretarla correctamente y conocer la Verdad que nos hace libres?
“Entonces Jesús les dijo a los judíos que creyeron en él: Si ustedes se mantienen obedientes a mis enseñanzas, serán de verdad mis discípulos. Entonces conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.” (Juan 8:31-32)
(Basado en parte de https://faithbibleministriesblog.com/2011/11/07/regarding-the-greek-hebrew-languages/ y https://www.gotquestions.org/Koine-Greek.html)
Descubre más desde ofertaportiempolimitado.org
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.